печатная версия
Народ печатной книги

Прага: первые ашкеназские типографии

Видеосериал «Народ печатной книги: путешествие по еврейским типографиям» посвящён истории появления и развития еврейской печати. В каждом из десяти выпусков историк книги Семен Якерсон рассказывает о важнейших регионах, где возникло еврейское книгопечатание, включая Италию, Испанию, Северную Африку, Западную и Восточную Европу, Османскую империю, Землю Израиля, Нидерланды, Российскую империю и Польшу. Особое внимание уделяется первым изданиям и книгам, сыгравшим важную роль в формировании еврейской культуры.

Семен Якерсон — доктор исторических наук, член-корреспондент Еврейского палеографического проекта при Академии наук и искусств Израиля.

תמונה ראשית

Прага — это не только город с золотыми шпилями и мостами, это город текста. И на иврите, и на латыни, и на чешском. Это город, где каждый камень может оказаться буквой, где кладбище — это библиотека, где легенда становится частью жизни, а жизнь — частью книги.

В утреннем тумане над Влтавой вырисовываются очертания старого города.

תמונה 1
Czeckoslovakia — Prague — old town square with Tyn Ch. , ca. 1920. Photograph. https://www.loc.gov/item/2007682224/.

И сквозь готические шпили и барочные фасады словно тенью проступают очертания другого, не менее древнего, мира — еврейской Праги. Узкие улочки еврейского квартала до сих пор несут на себе отпечаток веков.

תמונה 2
The old, Old Golden Lane, now called Daliborky Ulice, Prague, Czechoslovakia. , 1921. Photograph. https://www.loc.gov/item/2019635674/.

Здесь дышит камень, здесь шумят шаги предков, здесь слышен шепот молитв, застывший в сводах синагог. Клаустрофобные улицы средневекового гетто обрамлены домами, словно сросшимися плечом к плечу в вечном ожидании. Среди них Староновая синагога, самая старая из действующих синагог Европы, и десятки других, хранящих в своих стенах следы поколений.

תמונה 3
Prague. Old synagogue — oldest in the world. Prague Czech Republic, None. [Between 1860 and 1890] Photograph. https://www.loc.gov/item/94512605/.

Старое еврейское кладбище с его накренившимися, обросшими мхом надгробиями, стоит, как каменный лес памяти. Здесь покоятся раввины, ученые, простые пражские евреи, и каждый камень, кажется, говорит.

תמונה 4
Jewish Cemetery, at least 500 years old, most remarkable antiquity in Prague, Bohemia, Czechoslovakia. , 1921. Photograph. https://www.loc.gov/item/2019635385/.

История евреев в Праге — череда и света, и тьмы. Тем не менее, к XV-XVI векам Прага становится одним из интеллектуальных и духовных центров ашкеназского еврейства. Ее еврейское население уступает лишь населению Салоник и составляет примерно 30%. Неслучайно именно Прага стала колыбелью еврейского книгопечатания Ашкеназа. В 1512 году здесь были напечатаны первые еврейские книги с подлинно европейским размахом. Это было логическое продолжение глубоких интеллектуальных традиций пражской еврейской общины, стремившейся передать знание, сохранить его в письменной форме и распространить среди всех поколений.

Прага — это не только город с золотыми шпилями и мостами, это город текста. И на иврите, и на латыни, и на чешском. Это город, где каждый камень может оказаться буквой, где кладбище — это библиотека, где легенда становится частью жизни, а жизнь — частью книги.

Это прекрасный отрывок. Узнали ли вы автора? Не узнали? И я бы не узнал. Друзья мои, это моя первая попытка обратиться к искусственному интеллекту. Вы не поверите, но этот отрывок для нас с вами написал по моей просьбе Chat GPT, а я его только немножко сократил. Он говорит нам о том, что в 1512 году возникло книгопечатание в Ашкеназских землях, именно в Праге. Но прежде, чем мы будем об этом говорить подробно, я приглашаю вас вернуться в год 1475.

Как вы помните, в 1475 году появились первые датированные еврейские книги в Италии. В Пьове-ди-Сакко был напечатан свод Арбаа турим, типично ашкеназским шрифтом, то есть, это ашкеназское издание.

תמונה 5
Яаков бен Ашер. Арба’а турим. Пьове-ди-Сакко, 1475. Национальная библиотека Израиля

А в другой части Италии, которая в тот момент находилась и под политическим, и под культурным влиянием Испании, в Реджо-ди-Калабрия, был напечатан «Комментарий Раши», типичным сефардским письмом.

תמונה 6
Комментарий Раши к Пятикнижию. Реджо-ди-Калабрия, 1475. Biblioteca Palatina (Parma, Italy). Изображение из цифрового архива archive.org

Вот это два основных момента, с которых начинается датированная история еврейского книгопечатания.

Однако есть еще один интересный факт, о котором я не говорил, что в этом же 1475 году появился и первый намек на еврейское книгопечатание в Германии. Это очень интересное издание знаменитого философа, богослова и борца с иудаизмом Петра Черного, или Петра Шварца. Оно называлось на латыни Tractatus contra perfidos judeos («Трактат против вероломных евреев»). Он был издан в Эсслингене типографом Файнером 6 июня 1475 года. Вот посмотрите, что пишет наш автор, Петр Черный, в колофоне:

תמונה 7
Peter Schwarz. Tractatus contra perfidos Judaeos. Esslingen, 1475. fol. 43v. München, Bayerische Staatsbibliothek

Закончился трактат о еврейской неверности, которую необходимо искоренить. Исполненный братом Петром Черным из доминиканского ордена, обучавшимся в университетах Монпелье во Франции, Саламанки в Испании и Эдельштатском в Германии. Бакалавром, образованным в теологии, знатоком еврейского языка. Трактат был напечатан отличным и трудолюбивым мужем Конрадом Файнером из Гердассена, с его собственными исправлениями. В Эсслингене, городе имперском, было завершено в шестой день июня года от воплощения Господа 1475-го.

В этом трактате, как и в остальных сочинениях Петра Черного, он цитирует еврейские тексты, но в латинской графике. Однако в двух местах впервые у него появляются настоящие еврейские буквы и слова. Это не печатный текст, обманывать вас не буду. Это ксилография, то есть, эти буквы вырезались на деревянной доске и потом вставлялись в текст.

תמונה 8
Peter Schwarz. Tractatus contra perfidos Judaeos. Esslingen, 1475. fol. 10r. München, Bayerische Staatsbibliothek

На этом листе вы видите самое начало библейского текста, наверху, это берешит бара, и имя Бога — тетраграмматон йуд, хей, вав, хей. Если смотреть на эти буквы, понятно, что они, безусловно, ашкеназские. Они вырезаны с каким-то подражанием большим буквицам в еврейской книге. Мы видим, что резчик не очень различал, где у него каф или бет, это надо просто знать текст. Реш тоже, особенно первую, можно с вав спутать. Но, тем не менее, текст знакомый, берешит бара, сомнений тут нет. Это как бы заглавные литеры, которые вырезаны на доске. В тексте таких два места. А вот на листе 46 помещен полный еврейский алфавит, это очень интересно.

תמונה 9
Peter Schwarz. Tractatus contra perfidos Judaeos. Esslingen, 1475. fol. 46r. München, Bayerische Staatsbibliothek

И как раз этот лист свидетельствует о том, что это не большие заглавные буквы, а нормальные буквы из еврейского текста. Здесь выписан весь алфавит, все 27 букв, даже с конечными.

Это, конечно, не начало книгопечатания в Германии, но, тем не менее, все-таки это 1475 год. Помимо того, что он дал нам два первых датированных еврейских итальянских издания, он все-таки дал нам и первый намек на то, что время пройдет, и еврейское книгопечатание, в той или иной форме, появится и в ашкеназских землях.

Возвращаемся в Прагу. Оно действительно появилось — в 1512 году, когда был издан Сидур — молитвенник на круглый год по ашкеназскому обряду. Это книга — абсолютный уникум. Она сохранилась всего в одном экземпляре, который находится сегодня в Оксфорде, в Бодлианской библиотеке, и я очень рад, что могу вам показать колофон, даже, собственно говоря, два колофона из этой книги. Первый колофон — он тоже вырезан на доске, это тоже ксилография, и здесь перечислены все имена целой артели первопечатников.

תמונה 10
Siddur. Prague, 1512. The Bodleian Libraries,University of Oxford, Opp. 4 ° 1188, fol. [112a]

Мы вообще, честно говоря, не знаем, кто из них был типограф, кто — донатор, кто — корректор, но здесь перечислены все вместе. Я вам сначала назову их имена, а потом покажу в тексте. Это Исайя бен Ашер ха-Леви, Йекутиэль бен Ицхак Дан, Мордехай бен Элиэзер, Меир бен Давид, Шмарья бен Давид, Шломо бен Шмуэль ха-Леви.

Теперь давайте посмотрим на этот лист. Это ксилография, в самом центре которой магендавид. Внутри его, видимо, имя основного печатника — это Мордехай, софер ми-Праг. Мордехай — писец, или Софер, может быть, это была его фамилия, из Праги. Выше маленькими буквами на такой извилистой ленте его имя повторяется. Там написано: Мордехай бен рабби Элиэзер шалит. Шалит — это аббревиатура, которая, опять же, повторяется в этом тексте. Она значит ше-ихье ле-орех йамим товим. «Пусть живет он долго и счастливо», примерно так.

Я вам не буду называть всех печатников, но давайте посмотрим в левом верхнем углу — такая полу-лань с поднятыми передними ногами и надпись, которая так куртуазно выведена: Йекутиэль бен рабби Ицхак Дан заль, опять же, аббревиатура: зихроно ли-враха. В средней левой части тоже большая надпись. Меир бен рабби Давид шалит (та же аббревиатура) котев тфилин (то есть, переписчик святых текстов для филактерий) ми-Праг михтам ле-Давид.

Это тоже очень интересное слово. Михтам ле-Давид — это, собственно говоря, начало 16-го Псалма. Сами эти слова ничего нам сказать не могут, но если мы откроем 16-й псалом, (в Ветхом Завете 15-й), и прочтем первый стих, то звучит он так: Шамрени Эль ки-хасити вах — «Храни меня, Господь, ибо я на тебя уповаю». В нижнем углу у нас появляется Шмарья бен рабби Давид шалит. Вот еще, посмотрите, в левой нижней части, над кувшином, тоже на такой как бы ленте. Вот имя: Шломо бен рабби Шмуэль ха-Леви заль. Вот вам представление об именах печатников, которые вплетены в ксилографию, отпечатанную, вырезанную на дереве и очень сложно скомбинированную в такой серьезный лист.

А вот второй колофон, он как раз не содержит имен, но это тоже очень интересный текст, который говорит о высокой культуре этих артельщиков, если их можно так назвать.

תמונה 11
Siddur. Prague, 1512. The Bodleian Libraries,University of Oxford, Opp. 4 ° 1188, fol. [111b]

Во-первых, он рифмованный, во-вторых, в нем очень много отсылок к библейским цитатам, или полу-цитатам, и он красиво написан. Весь мы его читать не будем, но первая строка, например: Ва-тишлам зот млаха аводат ха-кодеш — «и было завершено это ремесло, святая работа». А вторая строчка указывает на то, что эта печать завершилась в вечер праздника Хануки. Третья строчка указывает на город, по Прага, тоже очень красиво: кехила кдоша «здесь Прага в великолепной общине, которая краса и диадема всех земель», ше-хи цви ле-холь ха-арацот ва-атара.

И дальше сам год обозначен длинным стихом из Библии, очень красивым, и в нем, выделено то слово, которое мы должны сосчитать, би-шнат хави кимат рега ад йаавор заам, «спрячься на мгновение, доколе не пройдет гнев». Это цитата из книги Исайи, 26-я глава, 20-й стих. То есть, гнев — заам — говорит о том, что времена были совершенно не простые. И дальше, интересно, на следующей строке уже появляется, что это напечатали «стадо теснящих», молодые печатники, и появляется вот это слово «мехокекей цедек».

И дальше всюду в пражских изданиях слово «печатник» будет не мадпис, к которому мы уже привыкли по итальянским изданиям, а мехокек. Это слово, которое в Библии обозначало и резчика, и законодателя, и на первом этапе становления книгопечатания так называли первопечатников. И кончается, соответственно, этот текст тем, чем часто кончаются и тексты в рукописи: «Благословен дающий усталому силы». Это тоже, кроме первого слова барух, цитата из книги Исайи, из 40-й главы, 29-й стих. Еще раз скажу, что для нас очень важно показать вам это издание, это уникум.

А первопечатная книга, которую я хочу вам показать подробно, это так называемая «Пражская Агада». Это знаменитое издание 1526 года, которое стало образцом для многих и многих десятков изданий Агады. И я уверен, что даже в Википедии, например, можно прочесть про эту Пражскую Агаду отдельную статью. Я не проверял, но практически уверен, что она есть. Вот мы начнем с самого конца.

תמונה 12
Prague Haggadah, 1526. Folio 82. Национальная библиотека Израиля. Изображение из цифрового архива www.archive.org

Это колофон, в котором есть дата. Здесь написано, что печать была завершена в йом алеф каф вав ле-ходеш тевет шнат… И год тоже указан цитатой из Библии: Эзри меим Адонай осе шамаим ва-арец. Это знаменитая цитата. И, конечно, само слово, которое надо нам с вами сосчитать выделено точками над буквами. Это цитата из книги Псалмов, 121-й, (120-й по счету Ветхого Завета), псалом, второй стих. «Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю». И в последней строке здесь точно уже обозначен печатник: ха-мехокек Гершом бен Шломо ха-Kохен бе-шитуф ахив Гронем Кац, бней рабби Шломо ха-Кохен заль, ве-амен, амен, села.

Здесь есть основной печатник, это Гершом бен Шломо ха-Кохен. Он известный печатник и много потом печатал книг. И его брат, который появляется как помощник, видимо, только в этом издании. Давайте посмотрим сразу мой любимый лист с текстом Ха-лахма анья, я в каждой Агаде пытаюсь это увидеть.

תמונה 13
Prague Haggadah, 1526. Folio 10. Национальная библиотека Израиля. Изображение из цифрового архива www.archive.org

Во-первых, посмотрите, какие буквы, как они четко выписаны. Ха-лахма анья — это «хлеб скудности нашей», очень красивый текст на арамейском языке, с которого, собственно, и начинается пасхальное повествование.

На самом верху два ангела-путти держат герб, в котором мы видим символ когенов. Это две руки, каждые из которых показывают букву шин, Шаддай. И по бокам написано Гершом кохен. Дальше, в середине, как я уже сказал, очень красивый текст из четких букв. По бокам первые две фигуры — это Давид и Голиаф. Давида легко узнать, с ним рядом овечка, в руках он держит пращу, и там даже виден камень.

А внизу другой библейский сюжет. Это суд Соломона. Если вы вглядитесь, вы увидите сидящего царя, двух женщин, распеленутого ребеночка, видимо, или это его люлька какая-то лежит рядом. И они его готовятся разрубить. Знаменитая история, пересказывать ее я не буду. Они вообще никак не связаны, как вы понимаете, с повествованием, но, тем не менее, появились.

Давайте посмотрим другой лист, где Агада обращается к четырем типам людей.

תמונה 14
Prague Haggadah, 1526. Folio 16. Национальная библиотека Израиля. Изображение из цифрового архива www.archive.org

Здесь есть грешник (раша) и простак (там). Грешник всегда изображается в виде воина, в виде солдата. Мне очень понравилось, что над ним есть подпись: ой ле-раша, ой ли-шхено — «горе грешнику и горе его соседу». Вот это меня как-то очень смутило, потому что — как соседей ему подбирали?

А внизу этот самый там, где написано над ним: тамим тихье им Адонай Элохеха — «искренним (или честным) будь с Господом Богом твоим». И обратите внимание, что в самом тексте слово там — в него вот, как бы, втиснута, в большие буквы, небольшая сцена охоты, типичная для средних веков, очень симпатично сделанная. Эти буквы стали классическими ашкеназскими буквами. Пражская Агада задала на столетия их вкус и стиль.

Вот очень интересный текст знаменитой молитвы Шфох хаматха — «Излей свой гнев».

תמונה 15
Prague Haggadah, 1526. Folio 54. Национальная библиотека Израиля. Изображение из цифрового архива www.archive.org

Сами буквы большие и малые. Внутрь вписан мессия на ослике. Сама молитва известная: «Излей гнев Твой на народы, не знающие Тебя, и на царства, не призывающие имя Твое». Это 79-й Псалом, 6-й стих. А что у нас по бокам? Давайте посмотрим, это тоже интересно.

Наверху Адам и Ева, она держит яблочко. Справа Самсон с воротами Газы, помните, он их снял с петель и унес на гору, такой он богатырь. А слева Юдифь с отрубленной головой Олоферна. Это тоже очень важно, потому что книга Юдифь не входила в библейский канон, ее нет в Танахе. А в средние века этот сюжет — «Юдифь и Олоферн» — стал популярен в еврейской среде, ассоциировался с Ханукой и появляется здесь на картинке, хотя, подчеркиваю, это не библейская книга.

А внизу, обратите внимание, на две мощные фигуры дикарей, которые держат герб Богемии. Эти фигуры и этот герб подчеркивают общую силу и ашкеназскую мощь, если можно так выразиться. Они хорошо видны, дикари дикарями, а герб держат крепко. Вот такая удивительная картинка. Я чувствую, что в эти иллюстрации вложено очень много силы. В этой Агаде больше шестидесяти таких иллюстраций, которые вплетены в текст или его обрамляют.

Давайте посмотрим еще один лист, который принято цитировать.

תמונה 16
Prague Haggadah, 1526. Folio 41. Национальная библиотека Израиля. Изображение из цифрового архива www.archive.org

Здесь упоминается марор, то есть, горькая зелень. И между ними такой текст. Йеш минхаг ба-олам ше-ха-иш море аль ха-иша мишум шенээмар иша раа мара мимавет, «Существует обычай в мире (я бы сказал, что только в ашкеназском мире) мужчина указывает на женщину, когда говорит о горькой зелени, так как сказано: “злая женщина горше смерти”». Я мало где такое встречал, чтобы так прямо было сказано. Эта Агада выложена в сети, ее можно найти и пролистать. Она действительно вся чудесная, даже очень сложно что-либо выбрать из того, чтобы показать.

Последнее издание из пражских, которое мы сегодня посмотрим, Сефер Торат ха-ола — «Книга Учения о жертве всесожжения».

תמונה 17
Moses ben Israel lsserles (1525/30–1572), Torat ha-Olah Prague, 1569. Национальная библиотека Израиля

Это уже позднее издание 1570 года, сочинение Моше Бен Исраэля Иссерлеса. Это философско-талмудический комментарий к «Наставнику колеблющихся» Маймонида, очень интересная и сложная книга. Для нас она интересна другим. Во-первых, у нас здесь есть имя первопечатника справа и слева — Мордехай Кохен. И самое для нас важное здесь — это то, что внизу впервые в истории еврейского книгопечатания появляется портрет печатника, этого самого Мордехая. По-моему, очень симпатичный дяденька.

Итак, можно сказать, что от самой первой книги, которая была издана в 1512 году артелью печатников до появления первого портрета, до 1569 года, они с перерывами издали чуть больше 30-ти изданий. Это спорно, но обычно говорят, что это 32 издания, которые были выпущены в Праге, они считаются началом еврейского книгопечатания в Ашкеназе.

Итак, дорогие мои друзья, мы можем подвести итог возникновения ашкеназского книгопечатания и сказать следующее: что оно возникло в Праге, и в период с 1512 по 1569–70 год, где артелями печатников было издано примерно 30 изданий. Некоторые считают, что их было 32, но отдельные книги помечаются как месупак — «сомнительно».

И что еще получилось? Возникли издания, которые с типографской точки зрения могут являться классическими образцами ашкеназского типографского искусства. Но мы на этом совершенно не прощаемся с Ашкеназом. Мы как раз продолжаем путешествие и в следующий раз будем говорить о еврейском книгопечатании уже непосредственно в Германии, и дальше перейдем к Восточной Европе.

 

Смотреть видео

 

 

Все эпизоды сериала

Сноски


Ещё из цикла: «Народ печатной книги»